有途網(wǎng)

2022年黑龍江英語(yǔ)六級(jí)什么時(shí)候報(bào)名

李傲2022-02-09 09:28:01

備考英語(yǔ)六級(jí)的小伙伴們,你們知道2022年黑龍江英語(yǔ)六級(jí)什么時(shí)候報(bào)名嗎?下面是與考試報(bào)名和考試時(shí)間相關(guān)的信息,請(qǐng)各位小伙伴隨小編一起查閱下文,了解考試安排。

2022年黑龍江英語(yǔ)六級(jí)什么時(shí)候報(bào)名

2022年黑龍江英語(yǔ)六級(jí)報(bào)名時(shí)間

2022年上半年英語(yǔ)四六級(jí)筆試考試時(shí)間在6月11日,口試考試時(shí)間在5月份,報(bào)名時(shí)間在3月份;2022年下半年英語(yǔ)四六級(jí)筆試考試時(shí)間在12月17日,口試考試時(shí)間在11月份,報(bào)名時(shí)間在9月份。

英語(yǔ)六級(jí)翻譯備考攻略

做好翻譯的基礎(chǔ)無(wú)非是兩個(gè)方面,一是單詞的積累和運(yùn)用,二是句型的理解和把握。在復(fù)習(xí)的過(guò)程中,我們可以按照“立足真題,挖掘考點(diǎn),回顧過(guò)去,胸有成竹”的思路,做好自己的復(fù)習(xí)工作。

考生需要對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化這一話(huà)題的關(guān)注,中國(guó)歷史和文化,在很長(zhǎng)的一段時(shí)間里都將是我們的重點(diǎn),考生可以從平時(shí)開(kāi)始就積累一些詞匯和句式結(jié)構(gòu),只有充分準(zhǔn)備后方能在考場(chǎng)上更加發(fā)揮自如。

在翻譯段落時(shí),為了能充分的表達(dá)原文含義,以求達(dá)意,翻譯時(shí)有必要增加詞語(yǔ)來(lái)使英文的表達(dá)更加順暢。

英語(yǔ)的表達(dá)傾向簡(jiǎn)潔,漢語(yǔ)比較喜歡重復(fù)。重復(fù),作為一種漢語(yǔ)修辭方法,在某種場(chǎng)合下,重復(fù)的表達(dá)一個(gè)意思,是為了強(qiáng)調(diào),加強(qiáng)語(yǔ)氣。為了有更強(qiáng)的節(jié)奏感和押韻,漢語(yǔ)中也經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)排比句。考生在翻譯這些句子時(shí),為了符合英文表達(dá)的邏輯,就要有所刪減或省略。

英語(yǔ)語(yǔ)言的一個(gè)很重要的特點(diǎn),就是詞類(lèi)變形和詞性轉(zhuǎn)換,尤其是名詞、動(dòng)詞、形容詞之間的轉(zhuǎn)換。語(yǔ)態(tài)分為被動(dòng)語(yǔ)態(tài)和主動(dòng)語(yǔ)態(tài),漢語(yǔ)中主動(dòng)語(yǔ)態(tài)出現(xiàn)頻率較高,而與之相反,英語(yǔ)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用率較高。因此考生在翻譯時(shí),要注意語(yǔ)態(tài)之間的轉(zhuǎn)換。

為了適應(yīng)英文的修辭避免歧義,有時(shí)需要對(duì)原文的語(yǔ)序進(jìn)行調(diào)整。在遇到較長(zhǎng)的句子或較復(fù)雜的句子時(shí),可以考慮分譯,以使譯文簡(jiǎn)潔,通俗易懂;同時(shí)也可以把漢語(yǔ)的兩個(gè)較簡(jiǎn)短的句子譯成一句,中間用連接詞來(lái)鏈接。

熱門(mén)推薦

最新文章